truth of islam

the best and lovely sentences and quran text and the best translation and personalities of islam

truth of islam

the best and lovely sentences and quran text and the best translation and personalities of islam

truth of islam
truth of islam

the important translation of quran and some important information about recitation of quran and interpretation of quran and the lovely sentences about life with pretty picture

advertisement
Blog.ir بلاگ، رسانه متخصصین و اهل قلم، استفاده آسان از امکانات وبلاگ نویسی حرفه‌ای، در محیطی نوین، امن و پایدار bayanbox.ir صندوق بیان - تجربه‌ای متفاوت در نشر و نگهداری فایل‌ها، ۳ گیگا بایت فضای پیشرفته رایگان Bayan.ir - بیان، پیشرو در فناوری‌های فضای مجازی ایران
Archives
latest text
Most viewed text
the latest suggestion

hamd

Thursday, 7 May 2015، 07:55 AM

Chapter 1: AL-FAATEHAH (THE KEY) - Translation

 
   

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِیمِ ﴿۱﴾

QARIB: in the name of allah, the merciful, the most merciful
SHAKIR: in the name of allah, the beneficent, the merciful
PICKTHAL: in the name of allah, the beneficent, the merciful.
YUSUFALI: in the name of allah, most gracious, most merciful.

الْحَمْدُ للّهِ رَبِّ الْعَالَمِینَ ﴿۲﴾

QARIB: praise be to allah, lord of the worlds,
SHAKIR: all praise is due to allah, the lord of the worlds
PICKTHAL: praise be to allah, lord of the worlds,
YUSUFALI: praise be to allah, the cherisher and sustainer of the worlds;

الرَّحْمنِ الرَّحِیمِ ﴿۳﴾

QARIB: the merciful, the most merciful,
SHAKIR: the beneficent, the merciful
PICKTHAL: the beneficent, the merciful.
YUSUFALI: most gracious, most merciful;

مَالِکِ یَوْمِ الدِّینِ ﴿۴﴾

QARIB: owner of the day of recompense.
SHAKIR: master of the day of judgment
PICKTHAL: master of the day of judgment,
YUSUFALI: master of the day of judgment.

إِیَّاکَ نَعْبُدُ وإِیَّاکَ نَسْتَعِینُ ﴿۵﴾

QARIB: you (alone) we worship; and you (alone) we rely for help.
SHAKIR: thee do we serve and thee do we beseech for help
PICKTHAL: thee (alone) we worship; thee (alone) we ask for help.
YUSUFALI: thee do we worship, and thine aid we seek.

اهدِنَا الصِّرَاطَ المُستَقِیمَ ﴿۶﴾

QARIB: guide us to the straight path,
SHAKIR: keep us on the right path
PICKTHAL: show us the straight path,
YUSUFALI: show us the straight way,

صِرَاطَ الَّذِینَ أَنعَمتَ عَلَیهِمْ غَیرِ المَغضُوبِ عَلَیهِمْ وَلاَ الضَّالِّینَ ﴿۷﴾

QARIB: the path of those upon whom you have favored, not those upon whom is the anger, nor the astray. (amen please answer)
SHAKIR: the path of those upon whom thou hast bestowed favors. not (the path) of those upon whom thy wrath is brought down, nor of those who go astray
PICKTHAL: the path of those whom thou hast favoured; not the (path) of those who earn thine anger nor of those who go astray.
YUSUFALI: the way of those on whom thou hast bestowed thy grace, those whose (portion) is not wrath, and who go not astray.

   
 

 

hamd

نظرات  (۲)

Jag ska springa tekniken för första gången i år och funderar på om det är något splcielet man ska tänka på under sista veckan innan loppet, vad gäller träning och kost
  • http://www.livestats.tech/
  • Thanks a lot for sharing this with all of us you really know what you are talking about! Bookmarked. Please additionally visit my website =). We can have a link trade agreement among us!

    sendig your idia

    ارسال نظر آزاد است، اما اگر قبلا در بیان ثبت نام کرده اید می توانید ابتدا وارد شوید.
    تجدید کد امنیتی