translation about nass fourty
CHAPTER 114
HUMANSAL-NĀS ( الناس )
6 verses • revealed at Meccan
»The surah that opens with the mention of God as the Lord of Humans and teaches one to seek refuge in Him from the whisperings of Satan and those of evil jinn and people. It takes its name from the word “people” or “mankind” (al-nās) which recurs throughout the surah. This is another surah commonly used as an invocation against evil.«
The surah is also known as: All People, Humankind, Mankind, People, The Men.
بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحیمِ
AHMED ALI: In the name of Allah, most benevolent, ever-merciful.
AISHA BEWLEY: In the name of Allah, All-Merciful, Most Merciful
AHMED & SAMIRA: By God's Name, the Merciful, the Merciful/Most Merciful .
A. J. ARBERRY: In the Name of God, the Merciful, the Compassionate
ALI QULI QARAI: In the Name of Allah,the All-beneficent, the All-merciful.
1
قُل أَعوذُ بِرَبِّ النّاسِ
AHMED ALI
SAY: “I SEEK refuge with the Lord of men,
AISHA BEWLEY
Say: ‘I seek refuge with the Lord of mankind,
AHMED & SAMIRA
Say: "I seek protection with/by the people's Lord/master/owner."
A. J. ARBERRY
Say: ‘I take refuge with the Lord of men,
ALI QULI QARAI
Say, ‘I seek the protection of the Lord of humans,
2
مَلِکِ النّاسِ
AHMED ALI
The King of men,
AISHA BEWLEY
the King of mankind,
AHMED & SAMIRA
The people's king/owner/possessor .
A. J. ARBERRY
the King of men,
ALI QULI QARAI
Sovereign of humans,
3
إِلٰهِ النّاسِ
AHMED ALI
The God of men,
AISHA BEWLEY
the God of mankind,
AHMED & SAMIRA
The people's God.
A. J. ARBERRY
the God of men,
ALI QULI QARAI
God of humans,
4
مِن شَرِّ الوَسواسِ الخَنّاسِ
AHMED ALI
From the evil of him who breathes temptations into the minds of men,
AISHA BEWLEY
from the evil of the insidious whisperer
AHMED & SAMIRA
From bad/evil/harm (of) the inspirer and talker/giver of evil suggestions and temptations (whisperer of evil influences), the devil .
A. J. ARBERRY
from the evil of the slinking whisperer
ALI QULI QARAI
from the evil of the sneaky tempter
5
الَّذی یُوَسوِسُ فی صُدورِ النّاسِ
AHMED ALI
Who suggests evil thoughts to the hearts of men –
AISHA BEWLEY
who whispers in people’s breasts
AHMED & SAMIRA
Who inspires and talks/gives evil suggestions and temptations in the people's chests (innermosts).
A. J. ARBERRY
5who whispers in the breasts of men
ALI QULI QARAI
who puts temptations into the breasts of humans,
6
مِنَ الجِنَّةِ وَالنّاسِ
AHMED ALI
From among the jinns and men.
AISHA BEWLEY
and comes from the jinn and from mankind.’
AHMED & SAMIRA
From the Jinns and the people.
A. J. ARBERRY
of jinn and men.’
ALI QULI QARAI
from among the jinn and humans.’
←
بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحیمِ
ALI UNAL: IN THE NAME OF GOD, THE ALL-MERCIFUL, THE ALL-COMPASSIONATE
BIJAN MOEINIAN: Lord; the Most Forgiving, the Most Merciful.
E. H. PALMER: IN the name of the merciful and compassionate God.
FARIDUL HAQUE: Allah - beginning with the name of - the Most Gracious, the Most Merciful.
GEORGE SALE: In the name of the most merciful God.
1
قُل أَعوذُ بِرَبِّ النّاسِ
ALI UNAL
This sūrah of six verses was revealed in Madīnah. Its name comes from the word an-nās (humankind), which recurs throughout. It teaches us how to seek refuge with God from the secret devices of Satan or similar beings, and it is the last sūrah of the Holy Qur’ān.
Say: “I seek refuge in the Lord of humankind,
BIJAN MOEINIAN
Say: “I seek refuge in mankind’s Teacher (i.e., God).
E. H. PALMER
Say, I seek refuge in the Lord of men,
FARIDUL HAQUE
Proclaim (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him), “I take refuge of the One Who is the Lord of all mankind.”
GEORGE SALE
This chapter was revealed on the same occasion, and at the same time with the former.
Say, I fly for refuge unto the Lord of men,
2
مَلِکِ النّاسِ
ALI UNAL
“The Sovereign of humankind,
BIJAN MOEINIAN
The One Who is the Ruler of mankind.
E. H. PALMER
the King of men,
FARIDUL HAQUE
“The King of all mankind.”
GEORGE SALE
the King of men,
3
إِلٰهِ النّاسِ
ALI UNAL
“The Deity of humankind,
BIJAN MOEINIAN
The One Who is the Lord of mankind.
E. H. PALMER
the God of men,
FARIDUL HAQUE
“The God of all mankind.”
GEORGE SALE
the God of men,
4
مِن شَرِّ الوَسواسِ الخَنّاسِ
ALI UNAL
“From the evil of the sneaking whisperer (the Satan),
BIJAN MOEINIAN
(I beg the Master to protect me) From the evil of the sneaking whisperers.
E. H. PALMER
from the evil of the whisperer, who slinks off,
FARIDUL HAQUE
“From the evil of the one who instils evil thoughts in the hearts – and stays hidden.”
GEORGE SALE
that He may deliver me from the mischief of the whisperer who slyly withdraweth,1
- The whisperer who slyly withdraweth;] i.e. The devil; who withdraweth when a man mentioneth God, or hath recourse to his protection.
5
الَّذی یُوَسوِسُ فی صُدورِ النّاسِ
ALI UNAL
“Who whispers into the hearts of humankind,1
- This sūrah teaches us to be most alert to the temptations and secret devices of Satan and Satan-like people (see 6: 112). With all the means at their disposal, they will do their utmost to lead us astray from God’s way into their own evil ways, to commit sins, to bring about dissension among us, and to do other things to cause us harm both in the world and the Hereafter. The best way to be protected against their devices and temptations is to believe in God as our Lord (Creator, Sustainer, Master) and Absolute Sovereign, Who has the absolute right to rule us, and Who, as the sole Deity, has the exclusive right to be worshipped. Then, we must act according to this faith. (For some of the ways in which Satan approaches us, in order to lead us astray, see sūrah 7: 17, note 2.)
BIJAN MOEINIAN
Who (constantly) whisper (alternative ways of life) into people’s mind.
E. H. PALMER
who whispers into the hearts of men!-
FARIDUL HAQUE
“Those who instil evil thoughts into the hearts of men.”
GEORGE SALE
who whispereth evil suggestions into the breasts of men,
6
مِنَ الجِنَّةِ وَالنّاسِ
ALI UNAL
“Of the jinn and humankind.”
BIJAN MOEINIAN
Whoever these evils might be: Jinns (E.T.s) or (ordinary) people.”
E. H. PALMER
from ginns and men!
FARIDUL HAQUE
“Among the jinns and men.”
GEORGE SALE
from genii and men.
بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحیمِ
HAMID AZIZ: In the name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful.
HILALI & KHAN: In the Name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful.
(IRFAN-UL-QURAN): In the Name of Allah, Most Compassionate, Ever-Merciful
J. M. RODWELL: In the Name of God, the Compassionate, the Merciful
LALEH BAKHTIAR: In the Name of God, The Merciful, The Compassionate.
1
قُل أَعوذُ بِرَبِّ النّاسِ
HAMID AZIZ
Say, "I seek refuge in the Lord and Cherisher of mankind,
HILALI & KHAN
Say: "I seek refuge with (Allah) the Lord of mankind,
(IRFAN-UL-QURAN)
Beseech: ‘I seek refuge with the Lord of (the whole of) mankind,
J. M. RODWELL
SAY: I betake me for refuge to the Lord of MEN,
LALEH BAKHTIAR
Say: I take refuge with the Lord of humanity,
2
مَلِکِ النّاسِ
HAMID AZIZ
The King (or Ruler) of mankind,
HILALI & KHAN
"The King of mankind,
(IRFAN-UL-QURAN)
Who is the King of (all) mankind,
J. M. RODWELL
The King of men,
LALEH BAKHTIAR
King of humanity,
3
إِلٰهِ النّاسِ
HAMID AZIZ
The God (or Judge) of mankind,
HILALI & KHAN
"The Ilah (God) of mankind,
(IRFAN-UL-QURAN)
Who is the God of the (whole) human race,
J. M. RODWELL
The God of men,
LALEH BAKHTIAR
God of humanity,
4
مِن شَرِّ الوَسواسِ الخَنّاسِ
HAMID AZIZ
From the mischief of the Whisperer, who slinks off,
HILALI & KHAN
"From the evil of the whisperer (devil who whispers evil in the hearts of men) who withdraws (from his whispering in one's heart after one remembers Allah),
(IRFAN-UL-QURAN)
From the evil of slinking whisperer (Satan) who hides himself withdrawing (from the influence of Allah’s remembrance),
J. M. RODWELL
Against the mischief of the stealthily withdrawing whisperer,
LALEH BAKHTIAR
from the worst of the sneaking whisperer of evil
5
الَّذی یُوَسوِسُ فی صُدورِ النّاسِ
HAMID AZIZ
Who whispers into the heart of men!
HILALI & KHAN
"Who whispers in the breasts of mankind,
(IRFAN-UL-QURAN)
Who whispers into the hearts of mankind,
J. M. RODWELL
Who whispereth in man's breast -
LALEH BAKHTIAR
who whispers evil in the breasts of humanity,
6
مِنَ الجِنَّةِ وَالنّاسِ
HAMID AZIZ
From among Jinn and Men!"
HILALI & KHAN
"Of jinns and men."
(IRFAN-UL-QURAN)
Whether he (the whispering Satan) comes from the jinn or mankind.’
J. M. RODWELL
Against djinn and men.
LALEH BAKHTIAR
from among the genie and humanity.
←
بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحیمِ
M. H. SHAKIR: In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.
M. M. GHALI: In The Name of Allah, The All-Merciful, The Ever-Merciful.
M. M. PICKTHALL: In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.
MAJID DARYABADI: In the name of Allah, the Compassionate, the Merciful.
MIR AHMED ALI: In the name of God,, the Beneficent,, the Merciful
1
قُل أَعوذُ بِرَبِّ النّاسِ
M. H. SHAKIR
Say: I seek refuge in the Lord of men,
M. M. GHALI
Say, "I take refuge with The Lord of mankind,
M. M. PICKTHALL
Say: I seek refuge in the Lord of mankind,
MAJID DARYABADI
Say thou: I seek refuge with the Lord of mankind,
MIR AHMED ALI
Say:1 I seek refuge in the Lord of the people!
- This Sura is identical with the previous one, Sura 113. The matter is supplementary to that of the previous Sura.
Man is asked to seek refuge in God with His name as ‘Rab’, i.e., the Lord of Men—i.e., the Cherisher and Sustainer. Invoking this great attribute, man can expect a specially paternal treatment.
2
مَلِکِ النّاسِ
M. H. SHAKIR
The King of men,
M. M. GHALI
The King of mankind,
M. M. PICKTHALL
The King of mankind,
MAJID DARYABADI
The King of mankind,
MIR AHMED ALI
The1 King of the people!
- To seek refuge in God, invoking His authority over the affairs of men, as their King, i.e., He is the One Who can independently act over His creation.
3
إِلٰهِ النّاسِ
M. H. SHAKIR
The god of men,
M. M. GHALI
The God of mankind.
M. M. PICKTHALL
The god of mankind,
MAJID DARYABADI
The God of mankind,
MIR AHMED ALI
The1 God of the people!
- To seek the protection invoking the divinity of the Lord as the God of mankind—for it is God’s authority which must necessarily be obeyed, i.e., it is His command or His will which is always done.
4
مِن شَرِّ الوَسواسِ الخَنّاسِ
M. H. SHAKIR
From the evil of the whisperings of the slinking (Shaitan),
M. M. GHALI
From the evil of the constantly slinking whisperer,
M. M. PICKTHALL
From the evil of the sneaking whisperer,
MAJID DARYABADI
From the evil of the sneaking whisperer
MIR AHMED ALI
From1 the evil of the slinking whisperer,
- ‘Khannas’, i.e., the one who gets back or withdraws. This is a reference to Satan who withdraws himself, the moment he hears the name of the Lord mentioned.
5
الَّذی یُوَسوِسُ فی صُدورِ النّاسِ
M. H. SHAKIR
Who whispers into the hearts of men,
M. M. GHALI
Who whispers in the breasts of mankind,
M. M. PICKTHALL
Who whispereth in the hearts of mankind,
MAJID DARYABADI
Who whispereth Unto the breasts of mankind,
MIR AHMED ALI
Who1 whispereth into the breasts (hearts) of the people,
- Satan who whispers evil into the minds of men and leaves them to suffer the consequences of obeying his instigations to evil.
6
مِنَ الجِنَّةِ وَالنّاسِ
M. H. SHAKIR
From among the jinn and the men.
M. M. GHALI
Of the jinn (creatures) and mankind."
M. M. PICKTHALL
Of the jinn and of mankind.
MAJID DARYABADI
Whether of Jinn or of mankind.
MIR AHMED ALI
(Be he)1 From among the Jinn and the Men.2
- See 6:112, 41:29. Be the evil doers, the Jinns or human beings. It is well-known fact that among the forces hidden from the human eye, which are active in the world, there are good and also bad ones among them. Jinns, like Satan are spiritual beings.
- END. All my notes from the beginning upto here, may be considered as a crude attempt to understand what the literal wording of the Qur’an, appears to out limited mind, and to convey. Otherwise the whole life of the most learned divines would not do justice to what Qur’an contains and conveys. It is the Final Word of God, to mankind as a whole, for all times until the Day of Judgment. If there be any mistake it will be mine (A.P.)
←
بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحیمِ
MIR ANEESUDDIN: In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.
MUHAMMAD ALI: In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.
MUHAMMAD ASAD: In The Name of God, The Most Gracious, The Dispenser of Grace:
MUHAMMAD QADRI: Allah - beginning with the name of - the Most Gracious, the Most Merciful
MUHAMMAD SARWAR: In the Name of Allah, the Beneficent, the Merciful
1
قُل أَعوذُ بِرَبِّ النّاسِ
MIR ANEESUDDIN
Say, “I seek the protection of the Fosterer of mankind,
MUHAMMAD ALI
Say: I seek refuge in the Lord of men,
MUHAMMAD ASAD
SEE introductory note to the preceding surah, with which this one is closely connected.
SAY: "I seek refuge with the Sustainer of men, -
MUHAMMAD QADRI
Proclaim (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him), “I take refuge of the One Who is the Lord of all mankind.”
MUHAMMAD SARWAR
(Muhammad), say, "I seek protection from the Cherisher of mankind,
2
مَلِکِ النّاسِ
MIR ANEESUDDIN
the King of mankind,
MUHAMMAD ALI
The King of men,
MUHAMMAD ASAD
"the Sovereign of men,
MUHAMMAD QADRI
“The King of all mankind.”
MUHAMMAD SARWAR
the King of mankind,
3
إِلٰهِ النّاسِ
MIR ANEESUDDIN
the God of mankind,
MUHAMMAD ALI
The God of men,
MUHAMMAD ASAD
"the God of men,
MUHAMMAD QADRI
“The God of all mankind.”
MUHAMMAD SARWAR
the Lord of mankind
4
مِن شَرِّ الوَسواسِ الخَنّاسِ
MIR ANEESUDDIN
from the evil of the whisperings of (the devil), he who (whispers and then) withdraws,
MUHAMMAD ALI
From the evil of the whisperings of the slinking (devil),
MUHAMMAD ASAD
"from the evil of the whispering, elusive tempter
MUHAMMAD QADRI
“From the evil of the one who instils evil thoughts in the hearts – and stays hidden.”
MUHAMMAD SARWAR
against the evil of the temptations of the satans,
5
الَّذی یُوَسوِسُ فی صُدورِ النّاسِ
MIR ANEESUDDIN
who whispers into the bosoms (hearts or minds) of mankind,
MUHAMMAD ALI
Who whispers into the hearts of men,
MUHAMMAD ASAD
"who whispers in the hearts of men1 -
- I.e., "Satan" in the widest meaning of this designation, as pointed out by Razi (quoted in surah 14, note 31).
MUHAMMAD QADRI
“Those who instil evil thoughts into the hearts of men.”
MUHAMMAD SARWAR
of jinn and human beings
6
مِنَ الجِنَّةِ وَالنّاسِ
MIR ANEESUDDIN
from among the jinn and mankind.” (R 1, P 30)
MUHAMMAD ALI
From among the jinn and the men.
MUHAMMAD ASAD
"from all [temptation to evil by] invisible forces as well as men,"1
- 15/05/19